來源: 作者: 2008-12-22 11:12:15
一八一八年十二月二十三日晚上,在奧地利薩爾札赫河畔的奧本村里,有一只老鼠大膽地溜進村里古老的圣尼哥拉斯教堂風琴樓廂里。這只饑寒交迫的小東西東跑西竄,到處咬噬,終于干下了一件“影響深遠的大事”,導致了一曲膾炙人口的圣誕贊美詩的誕生。
翌日清晨,一位身穿黑色禮服大衣的中年人走進教堂,徑直來到風琴旁邊坐下。此人名叫弗蘭茲-格魯伯,正當三十一歲,有著一頭黑發,高高的鼻梁和一雙富有感情的眼睛。他雖然默默無聞,但在這偏僻地區很受村民尊敬。因為他是本村的小學教師,又是圣尼哥拉斯教堂的風琴演奏家。
他坐下來,踩著踏板,按下了琴鍵。可是風琴只發出幾聲嗚咽似的微弱氣息。
當格魯伯正要俯身去察看究竟時,他的好朋友約瑟夫-莫爾來了。莫爾是個教士,也是一位音樂家。奧本村教堂的正式神父還不曾派來,莫爾是臨時被派來頂替這職位的。
格魯伯見他張皇,不覺一怔,連忙問道:“天主降福!什么事兒,約瑟夫?”那位年輕的代理神父舉起雙手,做出一副絕望的神態,并示意讓朋友起來跟他走。
莫爾領著格魯伯走到樓廂里的風琴鍵盤后面,指著鼓風的皮風箱上一個大洞說:“今早我發現這個洞,一定是老鼠咬破的。現在一踏下去,什么聲音都沒有了!”
格魯伯仔細地檢察了風箱上的那個洞。圣誕之夜做彌撒而沒有風琴奏樂,這簡直是不可思議的事!他禁不住喊道:“真該死!現在可糟了,我們該怎么辦呢?”
“有辦法,”莫爾神父有點見腆地說:“我寫了一首短詩,倒可以作為歌詞一湊合著頂用一下的。”接著他又嚴肅地說道:“這可不是那一類的歌呀。”
格魯伯看見他的朋友這么激動,不覺微笑起來。因為大家都知道,莫爾的確很喜歡「那一類」的歌--就是當農婦和船工歡飲時,在齊特拉琴伴奏下所唱的那種所謂粗俗的民歌小調。這種東西往往引起那些固執守舊的虔誠教徒的不滿,使得道貌岸然的長老們大皺眉頭。
格魯伯拿起莫爾所寫的詩讀了頭幾段,頓時覺得好象有一股奇異的靈氣貫穿脊梁。這的確不是「那一類」的歌。它好象是抓住了他的心,溫和純樸和動人地向他訴說。他從來都未曾這么深刻地感動過。他耳邊隱隱響起了這些詩句的樂音。
莫爾幾乎是抱歉地說:“我只是這么想,既然我們的風琴已經不響了,那么你是否可以把這東西給我們的吉他琴配個曲,也許還可以搞個小小的童聲合唱隊來唱唱,……你看怎么樣?”
格魯伯說:“好呀,好,好!也許我們可以這樣做。給我吧,我拿回去看看是否能把曲子寫出來。”
格魯伯踏著地上的積雪,慢步走回安斯村。他一路上沉浸在他的樂曲構思中。
平安夜,圣善夜,萬暗中,光華射。
他就像耳聾的貝多芬一樣,在內心深處聽見了所有的旋律:
照著圣母也照著圣嬰,
多少慈祥也多少天真,
靜享天賜安眠,
靜享天賜安眠。
他準備寫給童聲合唱的曲調已在腦際回湯。他回到他那簡樸的住房,坐在他那古老的鋼琴邊,面對墻上掛著的十字架,終于譜寫稱了完整的歌曲。
那天下午,莫爾的書房里聚集了十二名男孩和女孩。他們穿著羊毛長襪、外套和圍裙,整齊而漂亮。他們并排站在一圈圈的冬青花環下,益發顯得生氣勃勃。
排練開始了,格魯伯和莫爾各自彈起他們的吉他琴,不時滿意地對視微笑。開始時,大家對歌曲不甚熟悉,彈唱都嫌粗糙了些。第三部分也不太妥當,但很快便改好了。行了,這歌曲終于完成了。
圣誕夜,教堂里點燃的幾百支燭光,在光潔的金盤碟和圣餐杯上映輝爭耀,給那些僵硬呆板的哥德式圣母態像,賦予了盎然生氣和溫柔慈祥的風采。教堂里到處都用青松、萬年青和圣漿果等裝飾起來。全體教徒擠坐在長條硬板凳上。男人們穿著臃腫的羊毛外套,婦女則被披上了醒目的圍裙和有色的披巾。
當莫爾和格魯伯提著他們的吉他,隨著十二名男女兒童走上圣壇前時,驚訝的群眾頓時轟動起來。格魯伯向他的樂隊微微點頭示意,琴弦便撥響了。接著,莫爾神父的男高音和格魯伯先生的男低音,便和諧地共鳴著響徹那古老的教堂。
于是,流傳久遠的圣誕贊美詩【平安夜】便這樣首次被人們唱出來了。然而,第二天也就被人忘記了。當時參加圣誕彌撒的教徒之中,誰也不曾料到這首歌后來竟會風靡世界。
后來僅僅是由于一次偶然機會,才使這一杰作得以免遭淹沒的命運。第二年春天,從齊勒塔爾來了一位風琴修理師,卡爾?毛拉赫。他在閑聊中隨便問起:既然風琴壞了,那么你們是怎樣進行圣誕彌撒的?格魯伯這才提起那曲子的事,他說:“這是個不值一顧的東西,我甚至已忘記把它塞到哪里去了。”在教堂的后部有一個小櫥,里頭塞滿了塵封已久的亂紙堆。格魯伯從這里找到了那首曲譜。
那風琴修理師看著樂譜,微微動著雙唇,從他那寬闊的胸腔里哼著這調子。“有意思,”他輕輕地說,“可以讓我帶回去看看嗎?”
格魯伯大笑起來。“行,行,你盡管拿去就是了。再說,你把琴修好后,這東西就更加是一點用處都沒有了。”毛拉赫走后,格魯伯也就忘了這件事。然而【平安夜】卻在可愛的齊勒塔爾山中回響,并且從此開始了它遠播世界的歷程。
這歌曲作為民間音樂,從奧地利傳到了德國。它越過國界,隨著德國移民遠涉重洋,傳播各地。但直到不久前,莫爾和格魯伯才被公認為這首歌曲的創作者。他們當時什么都沒有得到,他們死時仍和生時一樣貧窮。但是,格魯伯的那具古老的吉他琴至今仍在為他歌唱,它已成為傳家寶,被格魯伯家代代相傳。現在,每逢圣誕夜,人們便要把這吉他琴帶到奧本村去。而世界各地的教徒們,則再次齊唱這首為人喜愛的圣誕贊美詩……【平安夜】。
奧地利靠阿爾卑斯山的地區,出了不少的鄉村詩人,加上奧地利人,本是愛好音樂的民族。他們大部份的人民,信仰耶穌基督。所以每到圣誕節,在這崇山峻嶺的一些小鎮和鄉村里,許多歌唱世家的男女,像中古世紀的吟游詩人,不斷的把圣誕歌的詞句和樂曲,加以改進或創新。他們很多人,長于彈奏樂器,而且幾個人聚在火爐邊,就能當場作出新的圣誕歌,成了后來圣誕歌的寶藏。有一些歌曲,也許當時唱唱,或唱過一兩年,就被新的圣誕歌所取代了。但是其中的一首,不但流傳下來,而且是世界最出名的圣誕歌,它就是大家熟悉的“平安夜”。
據說這首圣誕歌,是阿爾卑斯山下沙司堡的牧若瑟神父,在一八一八年撰寫的歌詞,曲子則是樂師方濟葛魯伯所作的。不幸它在那鄉村圣堂歌詠團的抄寫本中,埋沒了十多年。后來,被一位喜愛音樂的人發現,就把這首圣誕歌,帶到城里的音樂會上演唱,非常受人歡迎。于是,漸漸的流傳到奧地利各地,再傳到了德國。一八三九年,這首圣誕歌傳進了美國,不到幾年功夫,就普遍得到人民的喜愛。再經過著名歌唱家的演唱,電臺的播放,這首圣誕歌-平安夜,普遍的流傳世界,而且各國都有翻譯的歌詞。不管是不是基督徒,幾乎都熟悉這首“平安夜”,聆聽的時候,而且會哼唱起來。
關于“平安夜”這首圣誕歌,詞句和曲子的寫作,有不少的傳說,下面所介紹的故事,最為動人美麗。
原來在沙司堡附近的一個小村,住著一位音樂師方濟葛魯伯,妻子亞納,他們有個天真活潑的兒子小方濟。葛魯伯在牧若瑟神父的學校里,教授音樂;主日則在教堂中領導圣歌隊。每晚他回到家里,喜歡坐在院子里的大樹下面,彈琴作曲,一家三口過得幸福快樂。不幸的,一八一八年秋天,可愛的小方濟,突然因病去世,這一家頓時失去了歡樂,葛魯伯夫妻二人再也沒有笑容。這年圣誕夜,葛魯伯獨自去圣堂,參加子夜彌撒,他的心再也不像以前那樣的活躍歡欣。圣誕節的歡樂,似乎跟他沒關系了。彌撒結束以后,葛魯伯匆匆的回家,在路邊傳出兒童們的歌聲、嘻笑聲,他的心更為沉重。進了家門以后,一片凄涼。他呼喚妻子的名字,沒有回答。點上燈,看到妻子亞納,趴在小方濟以前睡過的床邊抽泣。葛魯伯再叫她,她不理。葛魯伯無奈的嘆口氣,只好拿起樂器來,想演奏樂曲,來排解妻子的悲傷。
當葛魯伯打開琴蓋,一張字條掉在地上,他撿起來一看,原來是前幾天,牧若瑟神父所寫的「平安夜」歌詞,要他配上樂曲,由于思念小方濟而忘了這事。這時候,窗外的夜色寂靜,葛魯伯聯想到過去的一切,就坐在燈臺前的椅子上,面對著妻子,開始譜“平安夜”的曲子。他邊譜邊彈邊唱。這時候,妻子亞納聽到美妙的歌曲,忘記了其他,慢慢走近丈夫葛魯伯身邊,流著眼淚說:“親愛的葛魯伯,求天主寬恕我們吧!現在我明白了天主的圣意,小方濟的去世,我們不該悲哀,應當喜歡!因為你彈唱的時候,我彷佛看見一大群小天使,來到我們的房子里,小方濟夾在中間,隨著他們快樂的唱著:救世主誕生了!”
“平安夜”的曲調和歌詞,搭配得天衣無縫,聆聽的人,不論是否基督徒,都為之動容。如果說它是世界上最美妙動人的歌曲之一,相信沒人反對的。
相關文章:
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看